[ لو كنتَ هُنا ]

أترجم لكم من الفرنسية هذه الكلمات التي كتبتها وغنتها الفرنسية لوان إمرا
إثر فقدها لوالدها الراحل قبل أن تتبعه والدتها بعام واحد.

لو كنتَ هُنا

أحيانًا ما أفكر بك
على متن العربات
أسوأها في السفر
كخوض المغامرات

حيث تحيي أغنية ما
إحدى الذكريات
والأسوأ
أن تراودني أسئلة
بلا إجابات :

“هل تراني؟
أتسمعني؟
ماذا كنت لتقول
لو كنتَ هُنا؟

أتلك رسائل
منكَ تصلني؟
ماذا كنت لتفعل
لو كنتَ هُنا؟”

أروي لنفسي حكايات
كي أنام
ولتنام معي الآلام
وأبتسم..

أصوّر فيها حوارات
مع أناس
لا وجود لهم بيننا
في الأساس..

لا آبه بالخوف
من أن لا أصطبر
موقنة بقربك
وإن كان ضربًا من الجنون..

فُطر المجانين
على كشف المستتر
وعلى أن يجعلوا
الركاب ينتحبون..

هل تراني؟
أتسمعني؟
ماذا كنت لتقول
لو كنتَ هُنا؟

أتلك رسائل
منكَ تصلني؟
ماذا كنت لتفعل
لو كنتَ هُنا؟


Louane – SI T’ÉTAIS LÀ

اترك تعليقًا

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

شعار ووردبريس.كوم

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   /  تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   /  تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   /  تغيير )

Connecting to %s