[ لمَ يعد الشعور بالحزن أمرًا جيّدًا؟ ]

المصدر | ترجمته عن الإنجليزية: سارة خالد في مجتمعاتنا، دائما ما نتضور توقًا للمشاعر الإيجابية فقط لا غير، كالسعادة والمرح والامتنان والسكينة والسلام. ونرى الحزن أمر خاطئ وغير صحي، لذا فعندما يخالجنا الحزن نعتقد أن السماح لأنفسنا بالشعور به أمر خاطئ مضر بالصحة. نحن ننظر للحزن على أنه أمر غير مثمر ولا فائدة منه، لكنَّمتابعة القراءة “[ لمَ يعد الشعور بالحزن أمرًا جيّدًا؟ ]”

[ لو كنتَ هُنا ]

أترجم لكم من الفرنسية هذه الكلمات التي كتبتها وغنتها الفرنسية لوان إمراإثر فقدها لوالدها الراحل قبل أن تتبعه والدتها بعام واحد. لو كنتَ هُنا أحيانًا ما أفكر بكعلى متن العرباتأسوأها في السفركخوض المغامرات حيث تحيي أغنية ماإحدى الذكرياتوالأسوأأن تراودني أسئلةبلا إجابات : “هل تراني؟أتسمعني؟ماذا كنت لتقوللو كنتَ هُنا؟ أتلك رسائلمنكَ تصلني؟ماذا كنت لتفعللو كنتَ هُنا؟”متابعة القراءة “[ لو كنتَ هُنا ]”

[ البيت الذي كبرت فيه ]

‫ ترجمتي عن الفرنسية بتصرف بسيط لكلمات أغنية فرنسواز هاردي: ( المنزل الذي كبرت فيه ) عندما أعود لذكرياتي،‬ ‫أرى البيت الذي كبرتُ فيه،‬ ‫فتلحقه عدة أمور، ‫كأن أشاهد حديقة الزهور.‬ ‫في تلك المدينة‬ ‫حيث عاشت الأشجار،‬‫ حيث منزلي،‬ ‫حيث نمت الأزهار،‬ ‫لم يعد شيئًا منها حيث كان.‬ ‫دائمًا ما كان أصدقائي يضحكون،‬ وعندما ألعب..‬متابعة القراءة “[ البيت الذي كبرت فيه ]”

[ بعض الاختلافات التي يقع في فخها المترجم بين اللغتين العربية والفرنسية ]

مرحبا أصدقائي المترجمين ! أعرض لكم هنا ملف قراءة لبحث تخرجي لعام 2017-2018م من قسم اللغة الفرنسية بجامعة الملك عبد العزيز، وهو عبارة عن بحث مقارنة بين عبقرية كل من العربية والفرنسية والتي قد توقع المترجم الفرنكفوني في فخها. للتحميل: بعض الاختلافات التي يقع في فخها المترجم بين اللغتين العربية والفرنسية – سارة خالد محمد

[ ذكرَ فتذكّرَ واستذكر ثم ذاكر ]

تتشابه علينا بعض الكلمات، ندركها متفرقةً وما إن اجتمعت حتّى احترنا في فهمها؛ على سبيل المثال، هذه الجملة والتي تحمل أربعة أفعال منحدرة من الجذر نفسه ( ذَكَرَ ) : ” ذكرتُ أخي فتذكّرتُ أبي واستذكرتُ ما يجمع بينهما من الصفات ثم ذاكرتها مع أمي “، لو سُئِلنا عن معنى كل فعل فيها لوجدنا أننامتابعة القراءة “[ ذكرَ فتذكّرَ واستذكر ثم ذاكر ]”

[ العلاقة بين الفلسفة والحكمة ]

الفلسفة في لفظها تعود إلى كلمة إغريقية من جزأين ( فيلوسوفيا ) ؛ فيلو- وتعني محبة أو حب ، سوفيا – وتعني الحكمة . ولو عدنا إلى معنى الحكمة في معجم الوسيط سنجد عدة معانٍ لها ، منها ما يتعارض مع معنى الفلسفة المعروفة ومنها ما يتوافق معه . مما يتوافق مع معنى الفلسفة :متابعة القراءة “[ العلاقة بين الفلسفة والحكمة ]”